Тецкая, княгиня ("Литер. веч.")

Тецкая, княгиня ("Литер. веч.")
Смотри также Литературные типы произведений Гончарова

— Во время чтения Бебиковым романа, "достала какое-то вязанье, с белыми костяными спицами и начала работать, впрочем, кажется, больше для вида, потому что из пяти только один раз попадала спицею, как следует. Она часто опускала руки с вязаньем на колени, беспрестанно вздрагивая, будто от испуга или от внезапной боли, и сильно мигая. Иногда даже у нее вырывалось нечто в роде "axa" или "оха", сопровождаемого опять вздрагиванием. На это почти никто не обращал внимания; все знали, что у нее "нервы" и привыкли к этому": "Charmant! Charmant! — говорила она, вздрагивая и мигая, — я очень довольна, и Кате понравилось... Catherine, n'est-ce pas?" — "Жаль только, что молодой человек, — продолжала княгиня с расстановкой: — бросил службу; он испортил всю карьеру и огорчил мать!" — заметила Т. .автору. — "Ведь это бывает, — заметил небрежно автор". "Да как же: вот молодой Ступицын — то же самое! Зачем же описывать дурное! Это надо скрывать!" "Она вздрогнула, а автор пожал плечами". — "Он бы лучше посватался к другой... как ее зовут — Лидия? — говорила она. — Comme elle est gentille, cette petite Lydie; n'est-ce pas, Catherine?" — "Oui, maman, elle est tr?s bien!.." ("Перевод", Тецкая, княг., 1) — "Он женится на ней потом? — спросила княгиня". — "Может быть... вероятно..." — "А как же княгиня... что же она? Одна, в деревне, с графом... Это ужасно! Зачем вы вывели княгиню: лучше бы простую! — Она сильно вздрогнула. — Attendez donc, еще я хотела спросить. Как же это Лидия ездит одна к этой... потерянной Лизе... — шепотом прибавила она, чтоб не слыхала дочь. — Supprimez cela!" ("Перевод", Тецкая, княг., 2) "Она охнула и вздрогнула".


Словарь литературных типов. - Пг.: Издание редакции журнала «Всходы». . 1908-1914.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Смотреть что такое "Тецкая, княгиня ("Литер. веч.")" в других словарях:


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»